燕京雑考 目次>>中国雑学>>

漢字あれこれ 骨


 ... どちらも「ホネ」という漢字なのですが、違いがわかりますか?

骨が日本の漢字なのは、ご存知の通りですが、中国ではと書きます。

現在では簡体字が使われているので、関係ないのですが、過や禍の咼の部分もと同じように、になるようです。禍やら、渦やら...も同じです。

海を渡ってくる間に、文字がひっくり返ったわけでもないでしょうし、なぜ鏡文字のように違ってしまったのか、興味あるところです。

 

  


2007/04/16

<<中国雑学<<燕京雑考 目次